Просмотр полной версии : Amazon и книжки
Попался тут на покупках с Амазона с доставкой DHL (https://plus.google.com/u/0/100643591821292644698/posts/dqduHbEcaE8). :mad:[br][br][br]:coolio:[br][br]
[RoSTeX]
13.04.2012, 19:41
Зашел на страницу. Увидел, что ты МИИТовец и моей уровень самооценки возрос в 7 раз :xD:
Colorado
13.04.2012, 21:40
;168217']Зашел на страницу. Увидел, что ты МИИТовец и моей уровень самооценки возрос в 7 раз :xD:
20%
L83cTan6ESk
nightspotlight
14.04.2012, 02:50
та тётя явно пошутить решила. "Нужен заверенный перевод книги. Я не могу пропустить книгу не понимая о чем она" - :facepalm::facepalm::facepalm::facepalm::facepalm::facepalm::facepalm::facepalm::facepalm:
Таёжник.rus
14.04.2012, 08:59
Не думал, что DHL такие сумасшедшие. Не буду с ними работать, от греха подальше
та тётя явно пошутить решила. "Нужен заверенный перевод книги. Я не могу пропустить книгу не понимая о чем она" - :facepalm::facepalm::facepalm::facepalm::facepalm::facepalm::facepalm::facepalm::facepalm:
Какие шутки у государственных служащих?
В принципе все правильно и логично за исключением пары моментов:
1. Если бы это было на суахили или языке апачей - тогда согласен что нужен перевод. Для служащих на границе английский язык должен быть понятен. Другое дело что если там и по русски написать о чем книга - мало кто поймет.
2. До 1000 долларов никаких таможенных пошлин нет и все проходит по упрощенной схеме. У DHL изъяли функции таможенного брокера и ему теперь на этом не заработать отдельные деньги. Поэтому он все это перебросил на клиента. Но другие транспортные компании каким-то образом находят взаимопонимание с таможней. Это чисто проблемы DHL
Не думал, что DHL такие сумасшедшие. Не буду с ними работать, от греха подальше
Ну, по России-то можно. Если реально нужно срочно.
TPOLI,KUU[B/IKCM]
14.04.2012, 15:38
Какие шутки у государственных служащих?
Для служащих на границе английский язык должен быть понятен.
Это было бы логично, если бы у нас были общие границы с англоязычными странами.
Colorado
14.04.2012, 16:56
;168241']Это было бы логично, если бы у нас были общие границы с англоязычными странами.
Ну тогда нормально, что у нас чинуши знают язык на уровне "лет ми спик фром май харт". Гребаный стыд >.<
Ну тогда нормально, что у нас чинуши знают язык на уровне "лет ми спик фром май харт". Гребаный стыд >.<
Если чиновник отвечает за работу детского сада или ЖКХ, тогда я считаю что это вполне нормально что он может и не знать иностранного языка.[br][br]А вот если через него каждый день идет информация на другом языке - то он должен понимать о чем там идет речь. У нас же пока нет таможни внутри России. У нас таможня для контроля за оборотом товаров с зарубежьем.[br][br]При этом я вполне допускаю нормальную ситуацию что чиновник может не понять перевода, как и оригинала. Но при этом это не работа переводчика перевести так чтобы ему стало все понятно. Переводчик переводит один-в-один исходный текст. Но здесь насколько я понимаю пока вопросов нет... :)[br]
В мире есть несколько международных языков. Английкий - основной из них. Наличие специалистов с достаточным уровнем понимания английского языка для организации, работающей с целью контроля чего бы то ни было (бабла, знаний, культурных ценностей), идущего к нам из-за пределов границ - абсолютно обязательная опция. А так хочется сказать спасибо, что не заставили переводить с английского на татарский.
... На русский, татарский, казанский и набережночелнинский заодно...
Из штатов, по себе знаю, проще возить в рюкзаке с собой или с другами которым по пути...
Хотя халявные вещи (одежду например, макулатуру в виде книг) "оттуда" можно и обычной почтой отправлять. Главное, чтобы все было в посылке просто и понятно. Не оцифровано то бишь :JC_see_stars:
Ни разу за лет 7 примерно проблем не возникало:dontknow:
Проблема не в направлении, а в головах отдельных служб. Вчера приходил показывал перевод. Заодно на русском напечатал статьи о чем это. Т.к. мой местный график присутствия неопределнный, то заказал на имя жены своего руководиля проектами, которые постоянно живут тут. У таможеницы после прочтения возник вопрос, а зачем ей, женщине в годах это учить? Тут что-то не чисто, она наверняка хочет продать или как-то по другому получить выгоду. Т.е. это явно не для личного использования. [br][br]Когда я ей прямым текстом объяснил что это мне, что оплачивал я, мне было сказано чтобы я не путал ее, т.к. меня нет среди получателей, все документы на нее. Сразу вспомнился анекдот:[br]Эстонский погрaничник подходит к Ауди-квaттро, в которой сидят пятеро простых русских мужиков. [br] - Ауди-квaттттро. Вaс пятттеро. Один должен выттти. [br] - Ты че, Е@нулся? Квaттро- это привод нa все четыре колесa у тaчки. При чем тут кол-во пaссaжиров??? [br] - Ничего не знaю. Ауди-квaтттро. Вaс пятттеро. Один должен выттти. [br] - Ты сaвсем муд@к? Причем тут Квaттро и пaссaжиры? [br] Вобщем пол-чaсa втирaли тормозу, тот ни в кaкую. [br] Нaконец нaши не выдерживaют. [br] - Зови нaчaльникa. Зaе#@л, бл@! [br] - Нaчaльнек зaннят. Ооочень тяжелый случaй . Фиaт уно , едут трое.
Книжки у меня. Детали 2-й и 3-й серии будут чуть позже, уж больно сильно я морально измотан этим общением.[br]
TPOLI,KUU[B/IKCM]
18.04.2012, 01:53
Проблема не в направлении, а в головах отдельных служб. Вчера приходил показывал перевод. Заодно на русском напечатал статьи о чем это. Т.к. мой местный график присутствия неопределнный, то заказал на имя жены своего руководиля проектами, которые постоянно живут тут. У таможеницы после прочтения возник вопрос, а зачем ей, женщине в годах это учить? Тут что-то не чисто, она наверняка хочет продать или как-то по другому получить выгоду. Т.е. это явно не для личного использования. [br][br]Когда я ей прямым текстом объяснил что это мне, что оплачивал я, мне было сказано чтобы я не путал ее, т.к. меня нет среди получателей, все документы на нее. Сразу вспомнился анекдот:
Проявляют бдительность. Вот если бы они еще взяток не брали, цены б им не было.
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot