Не соглашусь с тобой,Соло.
"Генератор..." думаю,наилучший вариант.Лучше взять английскую аббревиатуру,и придумать под неё слова,чем ляпать что-то типа "Штурмовой БТР",как было в "дауне войны".
Да и если брать это в минусы,в остальном локализация никаких нареканий не вызывает.Диалоги переведены шикарно.Соблюдается и правило ст\о.у. Гоблина:"если мат есть в оригинале,есть он и в переводе".Тоже плюс.
Замечательная локализация была.
__________________
-Извините,где здесь туалет?
-Как сказал классик:"вам-везде!"
к\ф "День выборов"
|